実践!流通英会話35 ”これまでこの店を見た限りでは”を英語で言ってみましょう

2019/11/28 06:00
太田 美和子

海外店舗を視察に行っても質問ができない。視察先の担当者とあいさつができずにモジモジしてしまう。そんなアナタに“流通英語”の基本を教えます!第35回は、質問に答える言い回しを覚えていきましょう。(これまでの全スキットはこちら)。

Aja Koska
Aja Koska

今回のシーンと登場人物

ディスカウンターとの競合対策を学ぶため、やまだスーパーマーケットの山田信彦 社長は、コーディネーターの大森剛と共に、ウォルマートと競合するダンデライオン・ マーケットを訪問した。2人は、レイノルズ取締役と旗艦店のストーン店長に生鮮の 売場の案内を受けた後、ウォルマート対策の話を聞いた。その後、店舗視察を再開。 調理済み食品売場を視察中である。

 

登場人物
山田信彦 : やまだスーパーマーケット社長
トム・レイノルズ : ダンデライオン・マーケット取締役マーケティング部長
大森剛 : コーディネーター
ケン・ストーン: ダンデライオン・マーケット旗艦店店長

難易度(各英語センテンスに表記されています)
初級 : あいさつなど基本的な言い回し
中級 : よく使うので覚えておきたい言い回し
上級 : さらに突っ込んだ会話ができる言い回し

 

今週の英会話

ストーン:OK. We’ve walked through most of the departments with perishable items. We’ll show you the rest of those departments, such as dairy and bakery.
さあ、ほとんどのペリシャブル部門を歩いてきました。 乳製品やベーカリーなど、残りのペリシャブルの部門をご覧にいれましょう。

レイノルズ:Before that, do you have any questions so far? (中級)
その前に、ここまでのところで何か質問はありますか。

山田:As far as I’ve seen, this store seems to be different from the typical “American supermarket”.(上級)
これまでこの店を見た限りでは、典型的な『アメリカのスーパーマーケット』とは 異なるように思います

ストーン:I know what you mean. Our store is a bit different from traditional supermarkets.
おっしゃることはわかります。 私たちの店は伝統的なスーパーマーケットとは少し異なります。

レイノルズ:Our store is more like the “Fresh Format”.
われわれの店は、『フレッシュ・フォーマット』により似ています。

1 2

人気記事ランキング

© 2019 by Diamond Retail Media