実践!流通英会話24 ”国中から商品を見つけてくる”を英語で何というでしょう?

太田 美和子
Pocket

海外店舗を視察に行っても質問ができない。視察先の担当者とあいさつができずにモジモジしてしまう。そんなアナタに“流通英語”の基本を教えます!第24回は、ウォルマートと差別化しながら、顧客ニーズに即した提案をする方法について、話が展開します。(これまでの全スキットはこちら

 

Photo by Tassii
Photo by Tassii

今回のシーンと登場人物

やまだスーパーマーケットの山田信彦社長は、ディスカウンターとの競合対策を学ぶために、コーディネーターの大森剛と共にダンデライオン・マーケットを訪問した。2人は旗艦店の視察中、レイノルズ取締役とストーン店長にウォルマート対策のために行った改装の顛末について聞いている最中である。

 

登場人物
山田信彦 : やまだスーパーマーケット社長
トム・レイノルズ : ダンデライオン・マーケット取締役マーケティング部長
大森剛 : コーディネーター
ケン・ストーン: ダンデライオン・マーケット旗艦店店長

難易度(各英語センテンスに表記されています)
初級 : あいさつなど基本的な言い回し
中級 : よく使うので覚えておきたい言い回し
上級 : さらに突っ込んだ会話ができる言い回し

 

今週の英会話

ストーン:We had to stop selling many high-end products and imported exotic products. (中級)
最高級商品や輸入商品の多くの販売を取りやめなければなりませんでした。

レイノルズ:Then, we began to search for things that satisfied the needs and wants of the customers, while trying to differentiate ourselves from Wal-Mart. (中級)
そこで、ウォルマートと差別化できると同時に、お客さまのニーズや要求を満足させ る製品を探し始めました

山田:What was your solution to such a difficult question?
そのような難問に対するあなたの解決策は何でしたか。

ストーン:Our solution was to find excellent products from all over the nation and then sell these at our store.
われわれが考えた解決策は、国中からすぐれた商品を見つけてきて、 店で販売することでした。

レイノルズ:The excellent products which Ken just mentioned are the daily products which please our customers, both in quality and price.
ケン(ストーン店長)が言った『すぐれた商品』とは、品質と価格の両面で お客さまを喜ばせることができる日常的な商品のことです。

ストーン:They are not necessarily fancy or well-known products.
これらは、必ずしも高級であったり、有名であったりする必要はありません。

1 2

関連記事ランキング

まだデータがありません。

関連キーワードの記事を探す

© 2024 by Diamond Retail Media

興味のあるジャンルや業態を選択いただければ
DCSオンライントップページにおすすめの記事が表示されます。

ジャンル
業態