実践!流通英会話34 ”生ゴミを処理する必要がない”を英語で言えますか?

太田 美和子
Pocket

海外店舗を視察に行っても質問ができない。視察先の担当者とあいさつができずにモジモジしてしまう。そんなアナタに“流通英語”の基本を教えます!第34回は、ミール・アッセンブリーコーナーを舞台に、家庭でも使える言い回しを覚えていきましょう。(これまでの全スキットはこちら)。

Photo by NatashaBreen
Photo by NatashaBreen

 

今回のシーンと登場人物

ディスカウンターとの競合対策を学ぶため、やまだスーパーマーケットの山田信彦 社長は、コーディネーターの大森剛と共に、ウォルマートと競合するダンデライオン・ マーケットを訪問した。2人は、レイノルズ取締役と旗艦店のストーン店長に生鮮の 売場の案内を受けた後、ウォルマート対策の話を聞いた。その後、店舗視察を再開。 調理済み食品売場を視察中である。

 

登場人物
山田信彦 : やまだスーパーマーケット社長
トム・レイノルズ : ダンデライオン・マーケット取締役マーケティング部長
大森剛 : コーディネーター
ケン・ストーン: ダンデライオン・マーケット旗艦店店長

難易度(各英語センテンスに表記されています)
初級 : あいさつなど基本的な言い回し
中級 : よく使うので覚えておきたい言い回し
上級 : さらに突っ込んだ会話ができる言い回し

 

今週の英会話

レイノルズ:The second advantage for customers is they don’t have to cook from scratch (中級). They can save cooking time.
お客さまにとっての2つめの利点は、一から調理する必要がないことです。 調理時間を節約できます。

ストーン:Also, they don’t have to deal with kitchen waste.
また、生ゴミを処理する必要がありません。

レイノルズ:Instead of preparing meals at home, they assemble dinners for several evenings here; and then store them in the fridge or freezer.
家庭で調理する代わりに、ここで何日分かの夕食を組み立てます。 そして、冷蔵庫や冷凍庫に保管します

山田:Now, I understand the whole idea of meal assembly. Is it common to have this service in a supermarket?
やっとミール・アセンブリーが何か、理解できました。 スーパーマーケットにこのサービスを設けるのは一般的ですか。

ストーン:I don’t think so(中級). Usually they are free standing shops. We’ve never seen them in other supermarkets. 一般的ではないと思います。通常、それらは路面店です。 ほかのスーパーマーケットでは見かけません。

1 2

関連記事ランキング

関連キーワードの記事を探す

© 2024 by Diamond Retail Media

興味のあるジャンルや業態を選択いただければ
DCSオンライントップページにおすすめの記事が表示されます。

ジャンル
業態